Personal data processing by the government and access to public information
Tratamiento de datos personales en el Estado y acceso a la información pública;
Tratamento de dados pessoais no Estado e acesso à informação pública
Descripción
Before the amendment of Article 8 of the Constitution of 1980 and the enactment of Act 20 285, on transparency and access to information of public services, there is a new protective legal mechanism and procedures in order to exercise the right of access before the organs of state and, in case of refusal to the delivery of records, deeds, contracts, documents, resolutions and state contracts, go for defense before the Council of Transparency. However, the previous period of law 19.628 on protection of privacy and the actual wording of the law 20 285-on «active transparency» and «grounds of secrecy or confidentiality, to reasonably require legal protection treatment Personal data on public services should become a law limiting access to administrative information, especially when no need to require expression of cause or reason for the applicant is one of the essential principles of the law 20 285. Ante la modificación del artículo 8 de la Constitución Política de 1980 y la promulgación de la Ley 20.285 sobre Transparencia y Acceso a la Información de los Servicios Públicos, ha surgido un nuevo mecanismo jurídico cautelar y procesal para ejercer el derecho de acceso ante los órganos del Estado y, en caso de negativa a la entrega de antecedentes, actos, contratos, documentos, resoluciones y contratos del Estado, acudirse de amparo ante el Consejo para la Transparencia. Empero, la vigencia anterior de la Ley 19.628 sobre Protección de la Vida Privada y el propio articulado de la Ley 20.285 —en materia de «transparencia activa» y de «causales de secreto o reserva»—, obligan fundadamente a que la protección legal del tratamiento de datos personales en los servicios públicos se constituya en una limitante al derecho de acceso a la información administrativa, máxime cuando la no necesidad de exigir expresión de causa o motivo para el solicitante es uno de los principios esenciales de la Ley 20.285. Ante a modificação do Artigo 8 da Constituição Política de 1980 e a promulgação da Lei 20.285 sobre Transparência e Acesso à Informação dos Serviços Públicos, emergiu um novo mecanismo jurídico cautelar e processual para exercer o direito de acesso ante os órgaõs do Estado e, em caso de recusa à entrega de registros, atos, contratos, documentos, resoluções e contratos com o Estado, ir para amparo ante o Conselho para a Transparência. Contudo, a vigência anterior da Lei 19.628 sobre Proteção da Vida Privada e o próprio articulado da Lei 20.285 -sobre "transparência ativa" e sobre "motivos de sigilo ou reserva"- obrigam fundadamente a que a proteção legal do tratamento de dados pessoais nos serviçõs públicos deve tornar-se em uma limitação ao direito à informação pública, especialmente quando a não necessidade de exigir expressão de causa ou razão ao requerente é um dos principios essenciais da Lei 20.285.
URL de acceso al recurso
https://rchdt.uchile.cl/index.php/RCHDT/article/view/3030910.5354/0719-2584.2013.30309
Editor
Centro de Estudios en Derecho Informático, Universidad de Chile. Facultad de Derecho